<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:space="preserve" xml:lang="en">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Dekrete über Methone</title>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <authority>Inscriptiones Graecae</authority>
                <idno type="URI">https://telota.bbaw.de/ig/digitale-edition/inschrift/IG I³ 61</idno>
                <idno type="localId">IG I³ 61 </idno>
                <availability>
                    <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">Creative Commons Attribution 4.0 International (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to this page.</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <msDesc>
                    <msIdentifier>
                        <msName>IG I³ 61</msName>
                    </msIdentifier>
                    <physDesc>
                        <objectDesc>
                            <supportDesc>
                                <support><objectType>Reliefstele</objectType> (<material>Marmor</material>)</support>
                            </supportDesc>
                        </objectDesc>
                    </physDesc>
                    <history>
                        <origin>
                            <origPlace>Athen</origPlace>
                            <origDate>430/29 (I) / 426/5 (II) / 424/3 (III) / 424/3 (IV)</origDate>
                        </origin>
                        <provenance type="found">Dionysos‒Theater</provenance>
                    </history>
                </msDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
        <text>
            <body>
            <div type="edition" xml:space="preserve">
                <ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="IV"><lb n="1"/><hi rend="letterspacing">Μεθοναίον ἐκ Πιερ[ίας]·</hi><lb n="2"/><hi rend="letterspacing">[Φ]αίνιππος Φρυνίχο ἐγραμμάτ[ευε]·</hi></div><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="I"><lb n="3"/>[ἔδ]οχσεν τι βολι καὶ τι δέμοι· Ἐρεχθεὶς ἐπρ[υτάν]‒<lb n="4"/>[ευε], Σκόπας ἐγραμμάτευε, Τιμονίδες ἐπεστάτε, Δ̣[ιοπ]‒<lb n="5"/>[εί]θες εἶπε· δι[α]χειροτονσαι τὸν δμον αὐτίκ[α πρὸ]‒<lb n="6"/>[ς Μ]εθοναίος εἴτε φόρον δοκι τάττεν τὸν δμο[ν αὐτ]‒<lb n="7"/>[ίκ]α μάλα ἒ ἐχ[σ]αρκν αὐτοῖς τελν <hi rend="italic">h</hi>όσον τι θε[ι ἀπ]‒<lb n="8"/>[ὸ τ] φόρο ἐγίγν̣ετο <hi rend="italic">h</hi>ὸν τοῖς προτέροις Παν[αθ]ε[ναίο]‒<lb n="9"/>[ις] ἐτετάχατο φέρεν, τ δ ἄλλο ἀτελς να[ι· τν δὲ ὀφ]‒<lb n="10"/>[ει]λεμάτον <hi rend="italic">h</hi>ὰ γεγράφαται τι δεμοσίοι τ[ν ἀπειτε]‒<lb n="11"/>[μέ]ν̣ομ Μεθοναῖοι ὀφείλοντες, ἐὰν σι ἐπιτ[έδειοι Ἀ]‒<lb n="12"/>[θε]ναίοις ὅσπερ τε νῦν καὶ ἔτι ἀμείνος, ἐπι[χορν ἀπ]‒<lb n="13"/>[ότ]αχσιν περὶ τς πράχσεος Ἀθεναίος, καὶ ἐὰν̣ [κοινὸ]‒<lb n="14"/>[ν] φσέφισμά τι περὶ τν ὀφειλεμάτον τν ἐν τ[ισι σα]‒<lb n="15"/>[νί]σι γίγνεται μεδὲν προσ<hi rend="italic">h</hi>εκέτο Μεθοναίο[ις ἐὰμ μ]‒<lb n="16"/>[ὲ χ]ορὶς γίγνεται φσέφισμα περὶ Μεθοναίον· π[ρέσβε]‒<lb n="17"/>[ς δ]ὲ τρς πέμφσαι <hi rend="italic">h</hi>υπὲρ πεντέκοντα ἔτε γεγον[ότας]<lb n="18"/>[<hi rend="italic">h</hi>ο]ς Περδίκκα[ν], εἰπν δὲ Περδίκκαι <hi rend="italic">h</hi>ότι δοκε[ῖ δίκα]‒<lb n="19"/>[ιο]ν ναι ἐᾶν Μεθοναίος τι θαλάττει χρσθα[ι μεδὲ]<lb n="20"/>[ἐχσ]ναι <hi rend="italic">h</hi>ορίσασθαι, καὶ ἐᾶν εἰσεμπορεύεσθ[αι καθ]‒<lb n="21"/>[άπε]ρ τέος ἐ[ς] τὲ̣ν χόραν καὶ μέτε ἀδικν μ[έ]τε [ἀ]δ[ικσ]‒<lb n="22"/>[θαι] μεδὲ στρα[τ]ιὰν διὰ τς χόρας τς Μεθ[ο]ναίον [διά]‒<lb n="23"/>[γεν ἀ]κόντομ [Με]θοναίον, καὶ ἐὰμ μὲν ὁμολ[ο]γσιν [<hi rend="italic">h</hi>εκ]‒<lb n="24"/>[άτερ]οι χσυ[μβι]βασάντον <hi rend="italic">h</hi>οι πρέσβες, ἐὰν δὲ μέ, [πρεσ]‒<lb n="25"/>[βεί]αν ἑκάτ[ερ]ο[ι] πεμπόντον ἐς Διονύσια, τέλος [ἔχον]‒<lb n="26"/>[τας] περὶ <hi rend="italic">h</hi>[ν] ἂν διαφ&lt;έ&gt;ρονται, πρὸς τὲν βολὲν κα[ὶ τὸν]<lb n="27"/>[δμ]ον· ε[ἰ]π̣ν δὲ [Π]ερδίκκαι <hi rend="italic">h</hi>ότι ἐὰν <hi rend="italic">h</hi>οι στρατι[ται]<lb n="28"/>[<hi rend="italic">h</hi>οι] ἐμ Ποτειδ[ά]αι ἐπαινσι γνόμας ἀγαθὰς <hi rend="italic">h</hi>έ[χσοσι]<lb n="29"/>[περὶ] αὐτ Ἀθε[ν]αῖοι. ἐχειροτόνεσεν <hi rend="italic">h</hi>ο δμος [Μεθον]‒<lb n="30"/>[αίο]ς τελν <hi rend="italic">h</hi>[όσο]ν τι θει ἀπὸ τ φόρο ἐγίγνε[το <hi rend="italic">h</hi>ὸν]<lb n="31"/>[τοῖ]ς προτέρο[ις] Παναθεναίοις ἐτετάχατο φ[έρεν, τ]<lb n="32"/>[δὲ ἄ]λλο ἀτε[λς ]ναι. </div><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="II"><lb n="32"/>              ἔδοχσεν τι βολι καὶ [τι δέμ]‒<lb n="33"/>[οι· <hi rend="italic">h</hi>]ιπποθο[ντὶς ἐ]πρυτάνευε, Μεγακλείδες [ἐγραμμά]‒<lb n="34"/>[τευ]ε, Νι[κ]ο[. . .<hi rend="sup">5</hi>. . ἐ]πεστάτε, Κλεόνυμος εἶπε· Μ[εθοναί]‒<lb n="35"/>[οις] εἶν[αι ἐχ]σα[γο]γὲν ἐγ Βυζαντίο σίτο μέχ[ρι . . . .α]‒<lb n="36"/>[κισχ]ιλίον μεδίμνον τ ἐνιαυτ ἑκάστο, <hi rend="italic">h</hi>οι [δὲ ἑλλε]‒<lb n="37"/>[σπ]οντοφύλακες μέτε αὐτοὶ κολυόντον ἐχσάγεν μ[έτ]‒<lb n="38"/>[ε ἄλ]λον ἐόντον κολύεν, ἒ εὐθυνέσθον μυρίαισι δρ[αχ]‒<lb n="39"/>[μισ]ιν ἕκαστος· γραφσαμένος δὲ πρὸς τὸς ἑλλεσπ[ον]‒<lb n="40"/>[το]φύλακας ἐχσάγε[ν] μέχρι τ τεταγμένο· ἀζέμιος [δὲ]<lb n="41"/>[ἔσ]το καὶ ἑ ναῦς ἑ ἐχσάγοσα· <hi rend="italic">h</hi>οι τι δ’ ἂν κοινὸν φσήφ[ισμ]‒<lb n="42"/>[α π]ερὶ τν χσυμμάχο[ν] φσεφίζονται Ἀθεναῖοι πε[ρὶ β]‒<lb n="43"/>[οε]θείας ἒ ἄ[λ]λο τι προ[σ]τάττο[ν]τες τσι πόλεσι ἒ [περ]‒<lb n="44"/>[ὶ σ]φν [ἒ] περὶ τν πόλεον, <hi rend="italic">h</hi>ό τι ἂν ὀνομαστὶ περὶ τ[ς π]‒<lb n="45"/>[όλε]ος τ[ς] Μεθοναίον φσεφίζονται τοῦτο προσέ[κεν]<lb n="46"/>[αὐτοῖ]ς, τ[ὰ] δὲ ἄλλα μέ, ἀλλὰ φυλάττοντες τὲν σφετ[έρα]‒<lb n="47"/>[ν αὐτν ἐ]ν τι τεταγμένοι ὄντον· <hi rend="italic">h</hi>ὰ δὲ <hi rend="italic">h</hi>υπὸ Περδ[ίκκ]‒<lb n="48"/>[ο ἀδικσ]θαί φασι βουλεύσασθαι Ἀθεναίος <hi rend="italic">h</hi>οι τι ἂ[ν δο]‒<lb n="49"/>[κ]ι [ἀγαθ]ὸν εἶναι περὶ Μεθοναίον ἐπειδὰν ἀπαν[τέσ]‒<lb n="50"/>[ο]σ̣ι ἐ[ς τὸ]ν δμον <hi rend="italic">h</hi>οι πρέσβες [<hi rend="italic">h</hi>]οι παρὰ Περδίκκο [οἵ τ]‒<lb n="51"/>ε μετ[ὰ Πλ]ειστίο οἰ[χ]όμενοι καὶ <hi rend="italic">h</hi>οι μετὰ Λεογό[ρο· τ]‒<lb n="52"/>[σ]ι δὲ [ἄλλ]εσι πόλε[σι χ]ρηματίσαι ἐπειδὰν ἐσέλ[θει ἑ]<lb n="53"/>[π]ρυ[ταν]εία ἑ δευτ[έρα] μετὰ τὰς ἐν τι νεορίοι ἕ[δρας]<lb n="54"/>[ε]ὐ̣θ[ὺς] ἐκκλεσίαν [πο]έσαντες· συν[ε]χς δὲ πον τ[ὰς ἐκ]‒<lb n="55"/>[ε]ῖ ἕ[δαα]ς ἕος ἂν δι[απρ]αχθι, ἄλλο δὲ προχρεμα[τίσαι]<lb n="56"/>[το]ύ̣[το]ν μεδὲν ἐὰμ μέ τι οἱ στρατε[γ]οὶ δέοντα[ι. </div><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="III"><lb n="56"/>                       ἔδοχ]‒<lb n="57"/>[σεν τι] βολι καὶ τι δέμοι· Κεκροπὶς ἐπρυ[τάνευε, ․]<lb n="58"/>[. . .<hi rend="sup">6</hi>. . .]ες ἐγραμμάτε[υ]ε, <hi rend="italic">h</hi>[ι]εροκλείδες ἐ[πεστάτε, . .]<lb n="59"/>[. . .<hi rend="sup">6</hi>. . .] εἶπε· ἐπειδὲ ἔ[ταχσαν <hi rend="italic">h</hi>οι τάκται τσι πόλεσ]‒<lb n="60"/>[ι <hi rend="italic">h</hi>οπόσα]ι̣ Ἀ̣θ̣εναί[οις φόρον φέροσι . . . . . . .<hi rend="sup">13</hi>. . . . . .]<lb/><hi rend="smallit">lacuna</hi></div><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="IV"><lb n="61"/>[ἔδοχσεν τι βολι καὶ τι δέμοι· Ἀκαμαντὶς ἐπρυτά]‒<lb n="62"/>[νευε, Φαίνιππος ἐγραμμάτευε, . . . . . . . . .<hi rend="sup">17</hi>. . . . . . . .] </div></ab>
            </div>
            <div type="translation" xml:lang="DE" resp="Klaus Hallof"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="IV"><lb n="1"/>(Betrifft: Die) Methonaier von Pierien.<lb n="2"/>Phainippos S.d. Phrynichos war Sekretär. </div><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="I"><lb n="3"/>Beschluss von Rat und Volk; die Erechtheïs<hi rend="sup">I</hi> hatte die Pryta-<lb n="4"/>nie inne; Skopas war Sekretär; Timonides war Vorsteher; Dio-<lb n="5"/>peithes stellte den Antrag: dass abstimme das Volks unverzüglich hinsichtlich<lb n="6"/>der Methonaier, ob man es für gut befinde, dass das Volk sogleich einen Tribut festsetzt<lb n="7"/>oder sie darauf beschränkt, nur soviel zu entrichten, wieviel an die Göttin von<lb n="8"/>dem Tribut ging, der an den voraufgegangenen Panathenäen<lb n="9"/>zu entrichten festgesetzt worden war, vom Rest aber befreit zu sein; dass von den Beträgen,<lb n="10"/>die, bei der Staatskasse verzeichnet als (rechtmäßig) eingefordert,<lb n="11"/>die Methonaier schulden, wenn sie so nützlich sind den Athe-<lb n="12"/>nern wie jetzt und noch besser, die Athener<lb n="13"/>eine besondere Behandlung gewähren bei der Eintreibung; und wenn ein generel-<lb n="14"/>ler Beschluss bezüglich der Schulden, die auf den Holz-<lb n="15"/>tafeln verzeichnet sind, ergeht, soll er nicht die Methonaier betreffen, falls nicht<lb n="16"/>extra ergeht ein Beschluss über die Methonaier; dass man drei<lb n="17"/>Gesandte im Alter von über fünfzig Jahren schicke<lb n="18"/>zu Perdikkas und dem Perdikkas sage, dass man es für rech-<lb n="19"/>tens halte, die Methonaier die Seewege benutzen zu lassen, und nicht<lb n="20"/>erlaube, sie zu behelligen, und (er) sie Handel treiben lasse<lb n="21"/>wie bisher ins Landesinnere und (ihnen) nicht Unrecht tue noch (von ihnen) Unrecht er-<lb n="22"/>leide und durch das Gebiet der Methonaier kein Heer füh-<lb n="23"/>re ohne Einverständnis der Methonaier. Und wenn sich beide Seiten einigen,<lb n="24"/>sollen die Gesandten einen Vertrag zustandebringen; wenn nicht, beide<lb n="25"/>Seiten eine Gesandtschaft zu den Dionysien schicken, mit Vollmacht,<lb n="26"/>das, worüber sie uneins sind, vor den Rat und das<lb n="27"/>Volk (zu bringen); dass man Perdikkas sage, dass, wenn die Soldaten<lb n="28"/>in Poteidaia sich lobend äußern, eine gute Meinung<lb n="29"/>über ihn haben werden die Athener. Das Volk entschied durch Abstimmung: dass die Metho-<lb n="30"/>naier entrichten, wieviel an die Göttin von dem Tribut ging, der<lb n="31"/>an den voraufgegangenen Panathenäen zu zahlen festgesetzt worden war, vom<lb n="32"/>Rest aber befreit seien.</div><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="II"><lb n="32"/>                Beschluss von Rat und Volk;<lb n="33"/>die Hippothontis hatte die Prytanie inne; Megakleides war Sekre-<lb n="34"/>tär; Niko- - - war Vorsteher; Kleonymos stellte den Antrag: dass den Methonai-<lb n="35"/>ern (erlaubt) sein soll Ausfuhr von Getreide aus Byzantion bis zu<lb n="36"/>- -tausend Medimnen jedes Jahr. Die Helles-<lb n="37"/>pontwächter sollen weder selbst (sie) an der Ausfuhr hindern<lb n="38"/>noch zulassen, dass ein anderer sie hindert, andernfalls sie bestraft werden mit zehntausend Drach-<lb n="39"/>men jeder; dass nach schriftlicher Anmeldung bei den Hellespont-<lb n="40"/>wächtern sie ausführen (dürfen) bis zur festgesetzten Menge. Unbehelligt<lb n="41"/>sein soll auch das Schiff, das ausführt. Wenn einen generellen Beschluss<lb n="42"/>über die Bünder die Athener beschließen betreffs (militärischer) Hil-<lb n="43"/>fe oder sie sonst etwas den Städten auferlegen, entweder<lb n="44"/>sie selbst oder die Städte betreffend, soll (nur), was sie ausdrücklich bezüglich der<lb n="45"/>Stadt der Methonaier beschließen, dies zutreffen<lb n="46"/>auf sie, alles andere aber nicht, sondern mit dem Schutz für ihr eigenes Gebiet<lb n="47"/>sie als auf dem Posten gelten; was nach ihren Worten sie von Perdikkas<lb n="48"/>an Unrecht erleiden, dass darüber die Athener beratschlagen, was<lb n="49"/>gut zu sein scheint bezüglich der Methonaier, wenn (nach Rückkehr)<lb n="50"/>von Perdikkas die Gesandten vor dem Volk aufgetreten sind, sowohl die<lb n="51"/>mit Pleistias als auch die mit Leogoras gereist sind; dass für<lb n="52"/>die anderen Städte sie verhandeln, wenn angefangen hat<lb n="53"/>die zweite Prytanie und sie nach den Sitzungen in der Werft<lb n="54"/>sogleich die Volksversammlung einberufen haben; dass man ohne Unterbrechung die<lb n="55"/>Sitzungen dort abhalte, bis ausverhandelt worden ist, und nichts anderes vorher<lb n="56"/>verhandle, sofern nicht die Strategen ein Anliegen haben. </div><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="III"><lb n="56"/>                     Beschluss<lb n="57"/>von Rat und Volk; die Kekropis hatte die Prytanie inne; - - -<lb n="58"/>- - -es war Sekretär; Hierokleides war Vorsteher; - - -<lb n="59"/>- - - stellte den Antrag: Da die Taxatoren festgesetzt haben den Städten,<lb n="60"/>die den Athenern Tribut entrichten, - - -<lb/><hi rend="smallit">Lücke</hi></div><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="IV"><lb n="61"/>Beschluss von Rat und Volk; die Akamantis hatte die Pryta-<lb n="62"/>nie inne; Phainippos war Sekretär; - - -</div></ab></div><div type="translation" xml:lang="EN" resp="Stephen Lambert, Peter J. Rhodes"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="IV"><lb n="1"/>Of the Methonaians from Pieria.<lb n="2"/>Phainippos son of Phrynichos was secretary.</div><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="I"><lb n="1"/>The Council and the People decided. Erechtheis<hi rend="sup">I</hi> was in prytany.<lb n="2"/>Skopas was secretary. Timonides was chairman. [Diopeithes]<lb n="5"/>proposed: that the People shall vote immediately with regard to<lb n="6"/>the Methonaians, whether it seems right that the People should assess their tribute<lb n="7"/>immediately or that it should be sufficient for them to pay as much to the Goddess as resulted<lb n="8"/>from the tribute which they were assessed at the previous Panathenaia<lb n="9"/>to pay, and to be exempt from the remainder. Of the<lb n="10"/>debts [being demanded] which the Methonaians have been recorded as owing<lb n="11"/>to the public treasury[of the Athenians], if they are amenable to the<lb n="12"/>Athenians as now and even better, the Athenians shall - - -<lb n="13"/>- - - concerning the exaction; and if there is any general<lb n="14"/>decree about the debts recorded on the<lb n="15"/>wooden tablets, nothing shall apply to the Methonaians unless<lb n="16"/>there is a separate decree about the Methonaians. Three<lb n="17"/>envoys over fifty years old shall be sent<lb n="18"/>to Perdikkas, and say to Perdikkas that it seems right<lb n="19"/>to allow the Methonaians to use the sea and that they should not<lb n="20"/>be limited, and that he should allow them to enter his territory and trade<lb n="21"/>as before, and that he should not wrong them or be wronged by them,<lb n="22"/>nor send a military force through the territory of the Methonaians<lb n="23"/>against the will of the Methonaians. And if the two parties agree<lb n="24"/>let the envoys bring them to terms; if they do not, let each send a<lb n="25"/>delegation to the Dionysia, with authority<lb n="26"/>about the matters in dispute, to the Council and the<lb n="27"/>People. And say to Perdikkas that if the soldiers<lb n="28"/>in Potidaia praise him the Athenians will hold a<lb n="29"/>good opinion of him. The People voted that the Methonaians<lb n="30"/>should pay as much to the Goddess as resulted from the tribute which<lb n="31"/>they were assessed at the previous Panathenaia to pay, and be<lb n="32"/>exempt from the remainder.</div><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="II"><lb n="32"/>                  The Council and the People decided.<lb n="33"/>Hippothontis was in prytany. Megakleides was secretary.<lb n="34"/>[Niko-] was chairman. Kleonymos proposed: that the Methonaians<lb n="35"/>shall be permitted to export grain from Byzantium up to –<lb n="36"/>thousand medimnoi each year, and the guardians of the<lb n="37"/>Hellespont shall not themselves prevent them from exporting or<lb n="38"/>allow anybody else to prevent them, or else let them be fined ten thousand<lb n="39"/>drachmas each. The Methonaians, having written to the guardians of the<lb n="40"/>Hellespont, may export up to the limit fixed; and the ship<lb n="41"/>exporting shall be exempt also. Whatever general decree<lb n="42"/>about the allies the Athenians enact concerning<lb n="43"/>going to support, or giving any other instruction to the cities either about<lb n="44"/>the Athenians themselves or about the cities, whatever they enact mentioning the<lb n="45"/>city of the Methonaians shall apply<lb n="46"/>to them, but otherwise not; but if they guard their own<lb n="47"/>territory they shall be doing their duty. As for the wrongs they say<lb n="48"/>they have suffered from Perdikkas, the Athenians shall consider what may<lb n="49"/>seem good to them concerning the Methonaians, when the envoys who have been with Perdikkas<lb n="50"/>appear before the People, those who<lb n="51"/>went with Pleistias and those with Leogoras.<lb n="52"/>The other cities’ business shall be dealt with when the second<lb n="53"/>prytany has entered office, holding an Assembly immediately after<lb n="54"/>the sessions in the dockyard: the Assemblies shall<lb n="55"/>run continually until the business is completed, and no precedence shall be given<lb n="56"/>over this to any other business, unless the generals ask for something.</div><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="III"><lb n="56"/>                                                          The<lb n="57"/>Council and the People decided. Kekropis was in prytany.<lb n="58"/>- - - was secretary. Hierokleides was chairman.<lb n="59"/>- - - proposed: since - - -<lb n="60"/>- - - Athenia- - - -<lb/><hi rend="smallit">lines missing</hi> </div><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="IV"><lb n="61"/>[The Council and the People decided. Akamantis<hi rend="sup">V</hi> was in prytany.<lb n="62"/>Phainippos was secretary - - -].</div></ab></div>
            <div type="bibliography">
                <p>Inscriptiones Atticae Euclidis anno anteriores. Editio tertia. Fasc. 1. Decreta et tabulae magistratuum. Edid. David Lewis. – Berlin 1981</p>
            </div>
            </body>
        </text>
</TEI>
